250 mastery-level German words for regional variation and nuance (CEFR C2). Austrian, Swiss, and Bavarian differences, Helvetismen, Austriazismen, and stylistic subtleties with example sentences.
| Word | Translation | Example |
|---|---|---|
| der Schmäh | Viennese charm/wit; a particular brand of ironic humor (Austrian) | Ohne den Wiener Schmäh wäre die Stimmung im Kaffeehaus nur halb so lebendig. Without Viennese wit, the atmosphere in the coffee house would be only half as lively. |
| das Obers | cream (Austrian; standard German: die Sahne) | Darf ich noch ein bisserl Obers zum Kaffee haben? May I have a little more cream with my coffee? |
| der Erdapfel | potato (Austrian; standard German: die Kartoffel) | In Österreich bestellt man Erdapfelsalat, nicht Kartoffelsalat. In Austria, you order Erdapfelsalat, not Kartoffelsalat. |
| die Marille | apricot (Austrian; standard German: die Aprikose) | Marillenknödel gehören zu den beliebtesten Nachspeisen der Wachau. Apricot dumplings are among the most popular desserts in the Wachau region. |
| der Paradeiser | tomato (Austrian; standard German: die Tomate) | Am Wiener Naschmarkt findet man im Sommer die aromatischsten Paradeiser. At Vienna's Naschmarkt you can find the most aromatic tomatoes in summer. |
| das Sackerl | small bag (Austrian; standard German: die Tüte / das Tütchen) | Brauchen Sie ein Sackerl für Ihre Einkäufe? Do you need a bag for your shopping? |
| der Jänner | January (Austrian; standard German: der Januar) | Im Jänner beginnt in Wien die Ballsaison. In January, the ball season begins in Vienna. |
| heuer | this year (Austrian/Bavarian; standard German: dieses Jahr) | Heuer war der Sommer in der Steiermark besonders trocken. This year the summer in Styria was particularly dry. |
| das Beisl | small pub/tavern (Austrian) | In dem alten Beisl ums Eck gibt es die beste Hausmannskost. In the old pub around the corner they serve the best home cooking. |
| die Jause | snack/light meal (Austrian; standard German: die Brotzeit / der Imbiss) | Um vier Uhr nachmittags machen wir immer eine kleine Jause. At four in the afternoon we always have a small snack. |
| der Topfen | curd cheese/quark (Austrian; standard German: der Quark) | Für einen echten Topfenstrudel braucht man frischen Topfen vom Bauernmarkt. For a real curd strudel you need fresh quark from the farmers' market. |
| der Fleischhauer | butcher (Austrian; standard German: der Metzger / der Fleischer) | Der Fleischhauer am Brunnenmarkt ist für seine Leberkäsesemmeln bekannt. The butcher at the Brunnenmarkt is known for his meatloaf rolls. |
| die Stiege | staircase (Austrian; standard German: die Treppe) | Nehmen Sie die Stiege im dritten Stock, dann links zum Hof. Take the staircase on the third floor, then left toward the courtyard. |
| der Kasten | wardrobe/cupboard (Austrian; standard German: der Schrank) | Leg die Wäsche bitte in den Kasten im Vorzimmer. Please put the laundry in the wardrobe in the entrance hall. |
| das Vorzimmer | entrance hall/foyer (Austrian; standard German: der Flur / die Diele) | Hängen Sie Ihren Mantel bitte im Vorzimmer auf. Please hang your coat in the entrance hall. |
| die Semmel | bread roll (Austrian/Bavarian; standard German: das Brötchen) | Zum Frühstück holte sie frische Semmeln vom Bäcker. For breakfast she fetched fresh bread rolls from the bakery. |
| der Zmorge | breakfast (Swiss German; standard German: das Frühstück) | In Zürich nimmt man sich am Sonntagmorgen gerne Zeit für einen ausgiebigen Zmorge. In Zurich, people like to take their time for a generous breakfast on Sunday mornings. |
| das Znüni | mid-morning snack (Swiss German) | Die Kinder bringen jeden Tag ein Znüni mit in die Schule. The children bring a mid-morning snack to school every day. |
| das Zvieri | afternoon snack (Swiss German) | Zum Zvieri gab es Brot mit Käse und eine Tasse Kafi. For the afternoon snack there was bread with cheese and a cup of coffee. |
| das Nachtessen | dinner/supper (Swiss German; standard German: das Abendessen) | In der Deutschschweiz sagt man Nachtessen statt Abendessen. In German-speaking Switzerland they say Nachtessen instead of Abendessen. |
Showing 20 of 234 words
Documentation — Public Decks — Contact — Privacy — Terms